Se você já planejou vir alguma vez para a Flórida, com certeza já se perguntou:
Qual cidade é melhor: Miami ou Orlando?
Bem, a resposta pra essa pergunta não é nada simples, pois não há uma cidade melhor ou pior. Cada uma possui suas características peculiares e bastante distintas. A cidade ideal para você depende exclusivamente do que esteja buscando.
Abaixo seguem duas tabelas com os pontos positivos, negativos e neutros de cada localidade. Fiz questão de colocar os pontos neutros. Eles podem ser tanto positivos ou negativos de acordo com suas preferências.

COMENTÁRIOS SOBRE MIAMI
Miami é uma “cidade do mundo”, cosmopolita na definição mais pura desta palavra. Com uma mistura única de povos, culturas e sabores, esta cidade é uma das mais autênticas dos EUA. As praias de Miami Beach, Sunny Isles, Key Biscayne, Fort Lauderdale, Fisher Island, entre outras, localizadas à minutos de Miami, dão à região seu próprio charme e estilo de vida. Miami é uma cidade descolada, alegre e colorida, daí o motivo por atrair tantos jovens.
A maioria das pessoas que vivem em Miami não nasceram no local. Além dos imigrantes cubanos que vieram em massa há algumas décadas, o que se encontra pela área também são muitos jovens atrás de seus sonhos. Os americanos que para lá se mudam, vão em busca de um inverno menos rigoroso e de um lugar menos “certinho” e sério, como a maioria dos EUA é. Já os jovens estrangeiros, muitos vêm à estudo, como é o meu caso, e escolhem o local por sua diversidade, clima, qualidade e quantidade de opções.
Em Miami você pode estudar e aproveitar para fazer turismo, compras, pegar uma praia, ver os jacarés, ir ao cassino, à Key West ou quem sabe pegar um cruzeiro para as Bahamas, dar um pulo em Fort Lauderdale, ir à teatros, à um festival de ballet ou de vinhos, agitar todas nos clubs e ainda fazer um kite surf ou parasailing no dia seguinte. É uma cidade que “acontece”, onde todos querem ver e ser vistos, principalmente em South Beach, que é o coração de Miami. Não é raridade ver celebridades. Muitas possuem mansões pela área e são vistas frequentemente pelas redondezas.
“The Magic City” (A Cidade Mágica) é seu apelido.
Miami foi crescendo de acordo com sua demanda, ou seja, não houve muito planejamento prévio para interromper a construção de sua identidade própria. Miami é o que as pessoas fazem deste local: uma cidade onde só mora e visita quem quer muito estar lá.
Há o que se fazer em qualquer hora do dia, e há muita, muita vida noturna. A de South Beach é uma das mais movimentadas do mundo todo. Nightclubs luxuosos, sendo nas coberturas de grandes hotéis ou não, dão espaço para DJs renomados darem seus shows exclusivos. Não importa se é sexta ou terça, a casa estará cheia. Mas, se luxo não for a pedida, há lugares totalmente “underground” para se frequentar também.
Uma cidade com todas essas características acima tem seu preço. Miami tem fama de ser “cara” para muitos, o que concordo em relação à algumas coisas. As diárias dos hotéis, principalmente nos locais mais nobres e procurados como Downtown Miami e South Beach, são bem mais altas se comparadas às de Downtown Orlando e de hotéis perto dos parques temáticos. Fora isso, o preço do galão de gasolina é ligeiramente mais alto também. Devido à falta de planejamento da cidade, como falei anteriormente, há o fato de não se ter muitas opções de transporte público. O Metrorail ajuda bastante, mas a rota é limitada. Já os ônibus são muito concentrados no centro da cidade e deixam à desejar caso queiramos nos deslocar para lugares mais afastados. Para conhecer boa parte de Miami e também fazer compras, é necessário estar de carro. Assim como a cidade é espalhada, os shopping centers também são. Dadeland Mall, Dadeland Station, The Falls, Kendall Drive e Sunset Place ficam à sudoeste, Sawgrass e Ikea à noroeste, Dolphin e International Mall à oeste, Bayside à leste, Aventura Mall à norte, Bal Harbour à nordeste e por aí vai. Partindo de Miami de carro, você levará, no máximo, 50 minutos para algum destes locais como é no caso do Sawgrass e Ikea. Tudo bem que não é muito tempo, porém sem carro, vai demorar horas e mais horas para chegar.
Devido à quantidade de pessoas morando e fazendo turismo em Miami, o trânsito pode simplesmente parar, nos horários de pico. Os evite ao máximo se puder. Não se engane achando que as rodovias expressas não engarrafam, pois isso ocorre por lá também.
Como em qualquer cidade grande, há bairros os quais devem-se evitar. Não é difícil sair de um local super bonito e quando se percebe, o quarteirão seguinte tem uma paisagem completamente diferente. Estes são os chamados “guettos”. Se entrar num, saia na mesma hora. As pessoas que moram nestes locais são completamente avessas à estranhos e você logo sentirá que não é bem vindo ao local. Não dê papo para ninguém, apenas retire-se. Há muitos drogados, mendigos e pessoas pobres nestes locais, o que acaba tornando Miami a terceira cidade mais violenta dos EUA, atrás somente de Memphis (2º) e Detroit (1º).’(Forbes)
Leia este post para saber quais regiões evitar.
==

COMENTÁRIOS SOBRE ORLANDO
É impossível falar de Orlando sem falar dos parques temáticos que lá estão. Disney, Universal e parques aquáticos como Wet ‘n’ Wild, Blizzard Beach, Typhoon Lagoon… todos são sinônimos de diversão garantida! São tantas opções que seriam necessários, no mínimo, 10 dias, para aproveitar boa parte de tudo isso. Quem já foi sabe que, lá pelo quarto dia, o corpo começa a pedir descanso tamanha é a “maratona” de se passar dias inteiros sob o sol e enfrentando filas para ver as atrações.
Em Orlando vê-se muitas crianças e famílias, e não é por acaso. Existe lugar mais perfeito para passar as férias e todo mundo se divertir? Das crianças aos idosos, todos têm seu lugar em Orlando.
Muita gente refere-se à Orlando como uma “pequena cidade grande” pois, apesar de ser de bom tamanho, ela ainda possui aquele charme de cidade pequena, pacata e aconchegante. Em Orlando, as pessoas são simpáticas, estão sempre com um sorriso no rosto e parece até que nos conhecem. É muito fácil se sentir bem por lá. Toda aquela atmosfera de fantasias e histórias infantis a transformam em uma cidade quase “de mentirinha”.
Mas ela existe, e é bem real. Localizada “no meio do nada”, Orlando começou a desenvolver-se à todo vapor com a chegada da Disney. Com demanda turística em ascensão, a cidade tratou de se modernizar e atrair mais e mais moradores para a área. Hoje, Orlando é caracterizada por ser uma típica cidade do Sul dos EUA (com alguns caipiras), porém com uma pitada latina. Vale ressaltar que somente 25% dos moradores de Orlando são latinos, sendo que em Miami, eles são quase 70%.
Uma das grandes vantagens de Orlando é que ela é uma cidade “barata”, ou seja, você pode encontrar hotéis bem localizados com preços acessíveis, assim como restaurantes. Na maioria das vezes, o preço da gasolina também é um pouquinho mais em conta se compararmos com Miami.
Por ser uma cidade que respira turismo 24h (talvez esteja exagerando, já que em Orlando tudo fecha relativamente cedo hehe), há transporte facilitado para toda parte. Se não houver transporte público, há ônibus e shuttles de hotéis e empresas privadas para levar você aos parques ou aos pontos mais requisitados. Tome nota porém que, se decidir usar o transporte público chamado LYNX, pode demorar. Por toda a extensão da International Drive há o trolley iRIDE para uso principalmente dos turistas, o que facilita.
Antigamente havia uma forte competição entre o Premium e Prime, os dois melhores outlets de Orlando. Agora não mais. Como consta nas perguntas frequentes do site, o Premium adquiriu toda a rede Prime. O da Vineland Ave. possui 150 lojas, já o da International Drive, 180. Não há muitas diferenças entre os preços dos produtos destes dois outlets e muitas lojas se repetem, o que pode ser bom caso esteja buscando mais variedade de uma mesma marca ou ruim, caso queira ter mais opções de lojas diferentes. Há quem prefira fazer suas compras em Orlando à Miami, uma vez que os outlets estão mais próximos um dos outros e os custos com alimentação e hospedagem são menores.
“The City Beautiful” (A Bela Cidade) e O-Town, são seus apelidos.
Estar em Orlando é estar bem centralizado, literalmente! Tanto em termos norte-sul, como leste-oeste, será sempre “meio caminho andado”. De lá para Cape Canaveral, onde saem os cruzeiros, é 1h, já para Tampa, onde está o famoso Busch Gardens demora 1h30 e, para St. Petersburg, uma adorável cidade localizada no oeste da Flórida, 2h10.
Mas a localização também traz suas desvantagens: calor. O calor de Orlando parece duas vezes pior que o de Miami devido à falta de vento. A praia mais próxima fica à 90km de distância e este também é um dos motivos pelos quais a cidade é um tanto quanto abafada. Durante o inverno, o frio é também mais rigoroso por lá.
Assim como Miami, Orlando possui um trânsito caótico na hora do “rush” e também seus “guettos”. É considerada nada menos que a sexta cidade mais violenta dos EUA, pasmem! Está atrás somente de Stockon (5º), Las Vegas(4º), Miami(3º), Memphis(2º) e Detroit(1º), portanto, nada de “brincar em serviço”, entendeu?
==
Se você quer saber se Orlando é mais barata para se fazer compras do que Miami, a resposta é: pode ser que sim! E também pode ser que não! Depende do produto, da loja, e se há promoções na mesma.
Eu mesma já fiz o teste para chegar à uma conclusão. Fui no Sawgrass numa semana e na outra fui no Premium de Orlando. Visitei a Guess, A|X, Ralph Lauren e Victoria’s Secret nos 2 outlets e encontrei: calças da Guess mais baratas em Miami (promoção), blusas Guess mais baratas em Orlando, short e blusa Ralph Lauren mais baratos em Miami, camisa masculina Big Pony RL mais barata em Orlando (promoção), e produtos Victoria’s Secret mais baratos em Orlando, pois lá é o único local que há outlet VS.
Viu? Nada é absoluto, tudo é relativo. Depende, depende, depende. No geral, em relação às compras, acaba saindo “elas por elas”. Porém é como falei, por Orlando ter um custo de vida mais baixo, você consegue economizar em outras coisas.
Mas, olhando por outro ângulo… viagem também é diversão, azaração (para os solteiros hihi), movimento, baladas, praia, curtição! Não estou dizendo que em Orlando você não possa se divertir fora dos parques, mas em relação à estes quesitos, deixa muito à desejar! Para essas situações… Miami é o que há!
E aí… será que eu lhe ajudei a decidir ou lhe confundi ainda mais? Hehehe!
Se curtiu o post, compartilhe!
Bjxxxx,
LiLi.
21 de junho de 2011 às 3:38 am em
Como Se Virar Por Aqui,
Shopping!
Quem quer aprender sobre a numeração de roupas e sapatos dos EUA levanta a mão aí!!

Ok ok… já que vocês insistem tanto, vejam a seguir tudinho explicadinho nos míííííínimos detalhes, hehehe
Antes de começar, explico que fiz as tabelas todas em inglês para facilitar, pois ao comprar nos EUA, as informações estarão também neste idioma. Se precisar, consulte o GLOSSÁRIO DE VESTUÁRIO PORTUGUÊS/INGLÊS para melhor entendimento dos termos.
Outra observação, quando não houver nada especificado, a medida estará em polegadas e o peso, em libras.
1) COMO COMPRAR ROUPAS E SAPATOS MESMO SEM ENTENDER SOBRE A NUMERAÇÃO UTILIZADA NOS EUA
–>Você precisará de:
1. fita métrica
2. bloquinho de notas + caneta (pros antiquados), ou SmartPhone (pros moderninhos)
–> Como fazer:
Primeiramente você terá que medir o seu corpo. Veja as marcações da figura abaixo:

LEMBRE-SE:
- As medidas HORIZONTAIS (bust, waist, hips, neck, overarm, chest) são ao redor do corpo, não somente a frente.
- A medida do ” inseam” pode ser várias, depende do quão curta ou longa você queira que seja a calça.
- Não aperte muito a fita métrica ao medir, deixa-a um pouco soltinha.
Para medir os pés, veja a figura abaixo:

- Coloque uma meia de média espessura nos seus pés, pegue um pedaço de papel e trace em volta de todo o seu pé. (fig. 1)
- Com uma régua, marque os pontos mais extremos do seu pé, tanto na largura quanto no comprimento (fig. 2)
- Meça o comprimento e a largura entre os pontos (figs.3 e 4)
- Faça o mesmo com o outro pé e veja qual o maior. É o pé maior que deve servir de modelo.
Agora que você já tem todas as suas medidas anotadas e convertidas para polegadas, tudo o que tem a fazer é levar a fita métrica com você. Ao chegar na loja, meça as roupas e os sapatos e veja qual deles possuem as medidas mais aproximadas com as suas anotadas!
Você deve estar se perguntando o por quê de fazer dessa forma se você pode simplesmente experimentar, certo? Bem, está técnica é super útil quando:
- Não se tem tempo de experimentar tudo, pois quando há promoções ou quando é feriado, os provadores das lojas podem ficar hiper lotados, muitas filas e perda de tempo, etc
- Estiver comprando roupas ou sapatos para outra pessoa. (Claro que você terá então que ter as medidas desta pessoa e não as suas)
- Comprar online, pois, obviamente, não é possível se experimentar nada. Porém, com as medidas do produto informadas pelo vendedor e comparadas com as suas, dá para comprar numa boa.
2) ENTENDENDO A NUMERAÇÃO DE ROUPAS E SAPATOS DOS EUA
Antes de mais nada, saiba que é não existe um só tamanho para você. Em uma loja você pode ser um tamanho 3 de calça, em outra, 6. Cada empresa tem um padrão diferente para o tamanho de suas roupas. As medidas podem até variar entre as linhas de uma mesma marca!
É por este motivo que eu não colocarei aqui uma tabela de conversão do tipo: ‘tamanho “36″ do Brasil equivale ao “6″ nos EUA’. Se guiar assim é a maior furada e realmente não aconselho! A melhor maneira de não errar é realmente saber de antemão as suas medidas e compará-las com as medidas da marca em questão. A maioria delas colocam à disposição uma tabela em seus websites, para o usuário se informar. Mas, no geral, a grande maioria delas segue a numeração abaixo, veja:
TAMANHOS E MEDIDAS DAS ROUPAS FEMININAS
Misses – Para mulheres em geral, de estatura e pesos medianos. Sempre terão números pares como do 0 ao 20, 4 ao 14, etc sendo que esta numeração em nada tem a ver com alguma medida da roupa.

Juniors - Para mulheres mais jovens (adolescentes). Geralmente a numeração é ímpar, como 1 ao 13. As roupas “juniors” são um pouquinho mais estreitas no quadril e no busto do que as ”misses”.

Plus - Para mulheres cheinhas. Do lado da numeração da roupa deve aparecer um “W” para indicar que a roupa é “plus”. Tanto “misses” como “junior” podem ter a versão “plus”.

Petite – Para mulheres baixinhas, ou seja, de estatura inferior a 1,63m. Do lado da numeração da roupa deve aparecer um “P” de “petite”.

Tall – Para mulheres altas, de estatura acima de 1,75m.

TAMANHOS E MEDIDAS DOS SAPATOS FEMININOS
Veja a tabela abaixo com as medidas em polegadas e em centímetros de cada tamanho. A tabela WIDTH refere-se à LARGURA do sapato. 4A/3A/AAA/S querem dizer a mesma coisa, ou seja, que a largura do sapato é SLIM, e por aí vai. A largura normal é MEDIUM, ou B/M (sapatos femininos).
Você encontrará estas letras principalmente em tênis esportivos como Nike, Mizuno, Asics, etc… se tiver um em casa dê uma olhadinha na numeração. O meu, por exemplo, é 6 1/2 B. Preste atenção que as letras mudam para a largura do sapato masculino, veja a tabela masculina mais adiante.

Como exemplo para lhe mostrar que não dá certo se guiar por tabelas pré-prontas que convertem tamanho com tamanho, ex: 36 (no Brasil) = 6 (nos EUA), veja o meu caso:
Meu pé mede 23,5cm de comprimento e tenho sapatos que vão do tamanho 5 ao 6 1/2. Ou seja, todos eles têm em comum o comprimento (em torno de 24cm), porém a numeração de cada fabricante é diferente. Guie-se sempre pelas polegadas ou centímetros do produto, nunca pela numeração do tamanho.
TAMANHOS E MEDIDAS DAS ROUPAS MASCULINAS
Em relação à roupas masculinas, tudo é bem mais simples, veja abaixo a tabela para blusas e camisas:

E a tabela para calças:

TAMANHOS E MEDIDAS DOS SAPATOS MASCULINOS

TAMANHOS E MEDIDAS DAS ROUPAS INFANTIS

TAMANHOS E MEDIDAS DOS SAPATOS INFANTIS

COMO SABER O TAMANHO DO SEU SUTIÃ

- Meça ao redor do corpo, logo abaixo do seio (fig.1, esta medida é chamada de band measurement). Se necessário, arredonde a medida para o próximo número inteiro. Se cair em um número ímpar, adicione 5 à este valor, se cair em um número par, adicione 4. Exemplo: Se sua medida deu 28,5 polegadas, arredonde para 29 e, como é ímpar, some 5 = 34. Se sua medida deu 27,5, arredonde para 28 e some 4 = 32. Esta é a primeira parte da numeração do seu sutiã, mas ainda precisamos achar o tamanho do bojo (cup), que vem a seguir.
- Meça ao redor do corpo, pela parte mais cheia do seio (fig.2, esta medida é chamada de cup measurement). Se necessário, arredonde a medida para o próximo número inteiro.
- Agora subtraia a medida do passo 2 (cup) pela do passo 1 (band) para achar a letra do seu bojo na tabela (fig. 3).
Vou dar um exemplo:
- Medi ao redor do meu corpo, que nem na fig. 1, e após a somatória, deu 34 polegadas
- Depois medi como na fig. 2 e deu 36,5 polegadas, então arredondei para 37
- Subtraí 37 – 34 = 3 , então meu bojo é C
- Tamanho do sutiã para comprar: 34C
COMO SABER O TAMANHO DO CHAPÉU E LUVAS

- Para chapéus, meça ao redor de toda a sua cabeça logo acima da sua sobrancelha, a numeração que der é o seu tamanho.
- Para luvas, meça ao redor da parte mais larga da palma da sua mão, excluindo o polegar.
COMO SABER O TAMANHO DO ANEL

- Imprima a figura acima (tente não fazer pelo monitor pois diferentes resoluções mudam o tamanho da imagem)
- Pegue um anel seu que fique bem em seu dedo e coloque em cima dos círculos para ver qual encaixa.
- Lembre-se que a parte de dentro do anel deve se alinhar com a parte de fora do círculo.
COMO SABER O TAMANHO DO CINTO
Meça ao redor da sua cintura usando uma calça que lhe vista bem. A medida que der é a medida do seu cinto. Se deu 24 polegadas, seu cinto deve ser de 24 polegadas. Se deu 25 polegadas, compre o cinto de 26 polegadas, uma vez que os tamanhos são somente pares.
COMO SABER O TAMANHO DA GRAVATA
O tamanho padrão da gravata, que cabe na maioria dos homens é a de 57 polegadas de comprimento. Se você for muito alto, tiver o corpo muito comprido, e/ou se a medida do seu pescoço for maior que 17 1/2 polegadas, compre gravatas de 61 polegadas.
COMO SABER O TIPO DA CALÇA JEANS
As calças jeans têm diferentes nomenclaturas de acordo com o corte. Veja abaixo:


Prontinho, senhoritos! Não me vão voltar pro Brasil com produto de tamanho errado, senão vão levar palmatória por não terem prestado atenção à esta aulinha, hein!?????? Ai ai ai!!!
:*
LiLi.
19 de junho de 2011 às 11:54 pm em
Como Se Virar Por Aqui,
Dicas de Inglês

Oi galerinha, tudo bem?
Estou há dias trabalhando neste post.
Fuçando pela internet, até achei umas listas com alguns termos traduzidos, mas a maioria estava com muitos erros! Então decidi dar uma ajeitada geral e compartilhar aqui com vocês. É claro que o que segue abaixo está longe de estar 100% completo, mas com o tempo irei adicionando sempre mais termos.
Imprima esta lista e leve-a com você ao fazer compras de roupas, sapatos e etc nos EUA, ela vai ser super útil caso precise explicar algo que esteja procurando, ao(à) vendedor(a).
Tenha uma ótima semana!
LiLi.
==
A
acabamento de rendas – lace-edged
acabamento fosco – matte
acessórios – accessories
acetato – acetate
acinturar – to belt
aço inoxidável – stainless steel
acolchoado – quilted
acrílico – acrylic
adereço de cabeça – headwear
adulto – adult
agua-marinha – aquamarine
agulha – needle
alaranjado – orange tone
alargar – to bell
alça – strap
alça curta de bolsa – hand grip
alça de ombro de bolsa – shoulder strap
alça de roupas – shoulder straps
alça do tornozelo – ankle strap
alças tipo espaguete – spaghetti straps
alfaiate – tailor
alfinete – pin
algodão – cotton
alinhavo de alfaiate – tailor tacks
almofada de alfinete – pin cushion
alta costura – haute-couture/ high fashion
alto(a) (pessoa) – tall
altura – height
altura do busto – bust height
alvejante – bleach
amarelo – yellow
ameixa – plum
amostra – sample
amuleto – charm
anel – ring
apontador – sharpener
arara de roupas – garment rack
argolas – ringlets
arredondado – rounded
aspero – rough
assistente – assistant
atacadista – wholesaler
avental – apron
aviamentos – trimmings
azul – blue
azul celeste – cerulean
azul cobalto – cobalt
azul marinho – navy blue
azul noite – midnight blue
azul pavão – peacock
azul royal – royal
B
babados – frills / rouffles
bainha – hemline
baixo(a) (pessoa) – short
bandana – bandana
barra dobrada – cuffed
barriga – belly / stomach / tummy
bases de modelagem – blocks
batique – batik
bebê – baby / infant
bege – beige
berinjela – aubergine /egg-plant
bermudão de surf – board shorts
biquini – bikini
blazer – blazer
blusa – blouse
blusa, top – top
blusão de moletom – sweatshirt
boca – mouth
bochecha – cheek
bojo – cup
bolsa – purse / bag
bolsa de mão – carry all
bolsa grande – tote bag
bolsa tiracolo – messenger bag
bolso – pocket
bom caimento – trim
boné – cap
bordado – embroidery
borracha – rubber
bota de borracha – galosh
botão de pressão – button snap closure
botão forrado – covered button
botão magnético – magnetic button
botas – boots
botas de cano baixo – ankle booties
botões – buttons
botões customizados – customized buttons
botões de costura – sewing button
botões de pressão – snap buttons
bracelete – bracelet
braguilha – fly
branco – white
brilho – sparkle
brilho da cor – saturation
brim – coarse linen cloth
brocado – brocade
bronze – bronze
buclê – boucle
bunda – butt
bustiê – boustier
butiques – boutiques
C
cabeça – head
cabeleireiro – hair stylist
cabelo – hair
cabide – hangers
cachecol – scarf / muffler
cadarços – tapes / shoe lace / fastening
café – coffee
caixa de sapato – shoe box
calça – pants / trousers
calça boca de sino – bell-bottom jeans
calça capri – capri pants
calça cigarrete – cigarette pants
calça com bolsos – cargo pants
calça croppred (impressão de cortada) – cropped pants
calça de moletom – sweatpants
calça reta – straight cut pants
calçados – footwear
calcinha – knickers / panties
camareira – dresser
cambraia – chambray
cambraia de algodão – batiste
camisa – shirt
camiseta – t-shirt
camiseta regata – tank top
camisola – nightgown
camurça – suede
canga – stole
cangas – cover ups
cânhamo – hemp
canvas – brim
capa – cape
capa de chuva – raincoat
capa militar – trenchcoat
capote – cloak
capuz – hood
cáqui – khaki
carmin – crimson
carneira – sweatband
carretilha – tracing whell
cartola – top hat
casa de botão – buttonhole
casaco – coat
casaco curto com capuz – anorak / hoodie
casaco de lã – cardigan
casaco de pele – fur coat
casaco tipo capa de chuva – mackintosh coat
catálogo – catalogue
cava – armpit
caximira – cashmere
centímetro – centimeter
cereja – cherry
cetim – satin
champanhe – champagne
chapéu – hat
chapéu de sol – sun hat
chaveiro – key chain
chenile – chenille
chiffon – chiffon
chifre – horn
chinelos – slippers
chocolate – chocolate
chumaço de tiras – tassel
cílio – eyelash
cinto – belt
cintura – waist
cintura alta – high-waisted / high rise
cintura baixa – low rise
cintura média – mid-rise / regular rise
cintura baixíssima – super low rise
cinza – gray
circunferência – circumference
claro – light
coberto de – topped with
cobre – copper
cogumelo – mushroom
colante – slinky
colar – necklace
colarinho – collar
colchete – hook
coleção de tecidos – stash
com babados – frilly / rouffly
com bolas – spotted / dotted
combinar – to go with
compasso – compass
comprador – buyer
comprimento da roupa – garment length
contas – beads
convites – invitations
copa do chapéu – crown
cor – color
cor da pele – nude
cor pura – hue
cor-de-rosa – magenta
coral – coral
corda – rope
cordão que puxa pela cintura – drawcord waist
cordão de puxar – draw string
cordões – cords
corpulento – chunky
corrente – chain
cortador – cutter
cortador circular – rottary cuter
cortador de casas – buttonhole cutter
cós – waistband
costa – back
costura de reforço – backstitch
costura interna das calças – inseams
costura interna das pernas – pants inseam
costura – seam
costura interna - inseam
costureira – dressmaker / seamstress / sewer
costureiro – couturier / sewer
cotovelo – elbow
couro – leather
couro de crocodilo – alligator skin
coxa – thigh
crachá – badge
creolina – creoline
crepe – crepe
criança (departamento) – kids’
criança que está começando a andar (departamento) – toddlers’
croquis – sketchs
cueca – brief / underpants
D
decote – colar / neckline
dedo – finger
denim – denin
desbotado – faded / washed out
desenho guia de costureiras – working drawer
desenho plano – flat pattern design
desenhos – designs
desfile de moda – runway / catwalk
designer – designer
diâmetro – diameter
dobrado – fold-over
dobras – pleats
dourado – golden
E
echarpe – scarf
elastano – spandex
elástico – elastic
elástico estampado – printed elastic
elástico para bijouterias – magic elastic
emborrachado – ruberrized
embrulhado – wrapped
enfeitar com bolinhas – to stud
entrepernas, cavalo – crotch around
entretela – interlining / buckram
escuro – dark
espartilho – corset
espinha de peixe – herringbone
estampa – pattern
estampa francesa – toile de jouy
estamparia – patterns
estilista – stylist
etiqueta tecida – woven label
etiquetas auto-adesivas – self adhesive tags
exposições – exhibitions
extra grande – extra-large
F
faixa para cintura – waist band
fecho – latch
feiras livres – outdoor fairs
feltro – felt
feminino (departamento) – women’s
fibra – fiber
figurinista – costume designer
fileira – row
fio – yarn
fita métrica – measuring tape
fitas – ribbons
fivelas – buckles
fivelas de cinto – belt buckles
fivelas militares – military buckles
flanela – flannel
floral – floral
flores – flowers
fofo – fluffy
folgado, frouxo – loose
fora de moda – dowdy / so last season
formas de passar – ironing
formatos – shapes
fornecedor – supplier
forro – lining
fotógrafo – photographer
fragmentado – pieced / fragmented
franja – fringe
franzidos – ruffles / gathers
fraque – cutaway
frasqueira – cosmetic case
frente – front
frente única – halter
fúcsia – fuchsia
furador – awl
G
gabardine – gabardine
galões – braided trims
gancho – eyelet
gancho de calça – trouser hooks
ganchopara prender botão – shank
gaze – gauze
geométrico – geometric
georgete – georgette
gesso – clay
giz de alfaiate – tailor’s chalk
gola – collar
grama – gram
grande – large
grande decote na frente – plunge-front
gravado em alto relevo – debossed
gravado em baixo relevo – embossed
gravata – tie
grinalda – head wreath
guarda-roupa – wardrobe / closet
H
haste – long stick
I
ilhós – eyelet
ilhoses – grommet
iluminação – lighting
ilustração – illustration
ilustrador – illustrator
imitação de retalhos – patchwork
índigo – indigo
indústria – industry
interloque – interlock
J
jacquard – jacquard
jaqueta – jacket
jardineira – dungaree
jeans – jeans
jersey – jersey
joelho – knee
jóias – jewelry / jewellry
jovem (departamento) – youth / teenager / teen / juniors’
juta – jute
L
lã – wool
laço de duas voltas sobrepostas – bow
lamé – lame
lantejoula – pailette
lantejoula – sequin
lapela – lapel
lápis de cor – colored pencil
lápis giz – chalk pencil
largura – width
latão – brass
lavagem – wash
lavagem a seco – drycleaning
lavanda – lavender
lavanderia – laundry
lenço – handkerchief
lenço de cabeça – head scarf
legging – legging
leveza da cor – brilliance
libra – pound
linha – thread
linha do corpo – body line
linha do pescoço – neck line
linho – linen
liso – plain
listrado – striped
listras largas – bold striped
local do evento – venue
logo de monogramas – logo monogram
logo padrão de assinatura – signature logo pattern
lona – canvas
lycra – lycra
M
macacão – jumpsuit
macio – soft
madeira – wood
maiô – one piece swimsuit / maillots
malharia – knitting
manequim vivo – fit model
manga – sleeve
mão – hand
maquiador – make-up artist
máquina caseadeira – buttonhole machine
máquina de aplicar fita – refforcement tape machine
máquina de corte circular – rotary cutting machine
máquina de costura – sewing machine
máquina de costura d ebraço – arm stitching machine
máquina de costura de coluna – column stitching machine
máquina de costura em ziguezague – zig-zag stitching machine
máquina de costura para debrum – binding stitching machine
máquina de costurar cós – waist band sewing machine
máquina de travetar – bar tacking
maquinário – machinery
marca – brand
marcador de barra de saia – skirt hem marker
marfim – ivory
marinho – navy
marrom – brown
masculino (departamento) – men’s
médio – medium
meia – sock
meia calça – tights
meia calça fina – pantyhose
meia comprida – stocking
meia curta – socks
meias – hosiery
menino – boy
menina – girl
metal – metal
metalização – metallization
metro – meter
microfibra – micro-fiber
miçangas – beads
mistura – blending
mocassim – moccasin
mochila – backpack
moda – fashion
modelagem – molding
modelista – modeleur
modelo – model
mosquete – dog hook
mostarda – mustard
mule (sapato) – mule
N
náilon – nylon
napa – nappa
nariz – nose
necessáire – toilet bag / make-up bag
neoprene – neoprene
nesga de pano – gusset
O
ocre – ochre
oliva – olive
olheira (olhos) – dark circles
olho – eye
ombreiras – shoulder pads
ombro – shoulder
orelha – ear
organdi – organdy
organza – organza
orquídea – orchid
ossos – bones
ouro – gold
oval – oval
overloque – overlock
P
paetê – paillete / sequin
palha – straw
palmilha – inner sole
papel – paper
papel cartão – cardboard
papel grosso para molde – cartridge paper
passamanarias – passemenaries
passante de cinto – belt loops
patins – roller skates / roller blades
pé/pés – foot / feet
peça de tecido – bolt
peça piloto – sealing sample
pedraria – gem stones
pedras – stones
peitilho de renda – jabot
peito (homem) – chest
peito (mulher) – bust
peles – furs
pelúcia – plush
pena – feather
pences – darts
penteado – hairdo / hair style
pequeno – small
pequena / miúda (roupa) – petite
perna – leg
pescoço – neck
peso – weight
pesquisa – research
pêssego – peach
pijamas – pajamas
pingente – pendant
pintado à mão – hand painted
placa de metal com nome – name plate
plano, achatado – flat
plástico – plastic
poás – dotted / polka-dot
pochete – pouchette
poliester – polyester
polipropileno – polypropylene
pompons – pompons
ponto (linha) – stitch
ponto à mão – running stitch
ponto cadeia – chain stitch
ponto de bainha – hemmingt stitch
ponto fixo – lock stitch
ponto flexível – catch stitch
ponto invisível – invisible stitch
popelina – popeline
portifólio – portfolio
prata – silver
prata envelhecido – antique silver
prateado – silver
pregas – plaids
prendedor de gravata – tie tack
prendedores – grippers
prendedores de elástico – elastic fasteners
prendedores de plástico – plastic fasteners
prensador – presser
presilhas – straps
preto – black
punho – cuff
puxador de zíper – zipper puller
Q
quadrado – square
quadriculado – checkered / square lined
quadril – hip
queixo – chin
quilograma – kilogram
R
ráfia tricotada – crocheted raffia
raiom – rayon
rebites – rivets
redondo – rounded
régua – ruler
régua de jarda – yardstick
régua para punhos – cuff rulers
renda – lace
resina – resin
responsável pelo acabamento – trimmer
restrição – restrain
retangular – rectangular
risca de giz – pinstripes
robe – robe
rodeado de plumas – ruffed
rosa choque – hot pink
roupa de ginástica – gym wear
roupa de mergulho – diveskins / scuba diving wetsuit
roupão – bath robe
roxo – purple
ruga (roupa/pele) – wrinkle
S
saia – skirt
saia balão – bubble skirt
salão de exibição – showroom
salmão – salmon
salto – heel
salto alto – high heel
salto anabela – wedge heel
salto coluna – column heel
salto plataforma – platform heel
salto raso/rasteiro – flat heel
sandalia tipo havaiana – flip flop
sandálias – sandals
sapatilha – ballet flats
sapato com a pontinha da frente aberta – peep toe shoes
sapato de corrida – running shoes
sapato de couro – leather shoes
sapato de escalada – climbing shoes
sapato de golfe – golf shoes
sapato de pedalada - cycling shoes
sapato de salto agulha – stiletto shoes
sapato escocês / brogue – wingtip shoes
sarja – twill / serge
se carrega com as mãos – handheld
secagem – drying
seda – silk
seio – breast
sem alças – strapless
sem costura na bainha – seamless / cropped
sem mangas – sleeveless
sementes – seeds
senhorita – miss
sépia – sepia
silhueta – silhouette
short – shorts
sobrancelha – eyebrow
sobretudo – overcoat
sola – sole
sola de sapato mais grossa – platform
sombra – shade
strass – rhinestones
sunga – swin trunk
sutiã – bra
sutiã de amamentação – brastfeeding bra
T
tabela – chart
tactel – tactel
tafetá – tafetta
tamanco – clog
tamanho – size
tamanho grande – plus size
tapeçaria – tapestry
teatral – theatrical
tecelagem – weaving
tecido com lantejoulas – sequined
tecido pegueado de enfeite – ruching
tecido – fabric
tendência – trend
terno – suit
tesoura – scissors
tesoura grande com cabo curvo – bent-handle shears
testa – forehead
testador – tester
textura – texture
tingido – dyed
tira fina e torcida para laços – rouleau
tiras decorativas – pintucks
tornozelo – ankle
trança – braid
traspassado – overlapped
triangular – triangular
tricotar – to knit
tule – tulle
túnica – tunic
turbante – turban
U
uniforme – uniform
usável – wearable
V
velcro – velcro
veludo cotelê – corduroy
veludo cotelê – velvet
veludo de lã – velour
verde – green
verde floresta – forest green
verde limão – lemon green
verde menta – mint green
verde militar – army green
verde-esmeralda – emerald green
verde-mar escuro – dark sea green
verde-oliva – olive green
vermelho – red
vermelho escarlate – scarlet red
verniz – varnish
vestido – dress
vestido amarrado – wrap dress
vestido frente única – halter dress
vestido justo sem cinto – sheath dress
vestido sem cintura marcada – shift dress
vestido tipo chinês – cheongsam
vestido trapézio – tent dress
vestimenta – apparel
véu – veil
vidro – glass
viés – taping
vinho (cor) – maroon
vinil – vinyl
violeta – violet
viscose – viscose
vitrine – shop window / display window
vitrinista – window dresser
voal de algodão – cotton voile
X
xadrez – checks / plaid
xadrez escocês – tartan
xale – shawl
xantungue – shantung
Z
zigue zague – zig zag
zíper – zipper
zíper de aço plastificado – plastic steel zipper
zíper de metal – metal zipper
zíper de náilon – nylon zipper
zíper invisível – invisible zipper